# Translation of Themes - Twenty Twenty-Three in Polish # This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty-Three package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2022-12-08 06:21:38+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.3\n" "Language: pl\n" "Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty-Three\n" #. Description of the theme #, gp-priority: high msgid "Twenty Twenty-Three is designed to take advantage of the new design tools introduced in WordPress 6.1. With a clean, blank base as a starting point, this default theme includes ten diverse style variations created by members of the WordPress community. Whether you want to build a complex or incredibly simple website, you can do it quickly and intuitively through the bundled styles or dive into creation and full customization yourself." msgstr "Twenty Twenty-Three zostaĹ zaprojektowany, aby wykorzystaÄ nowe narzÄdzia do projektowania wprowadzone w WordPress 6.1. Z czystÄ , pustÄ bazÄ jako punktem wyjĹcia, ten domyĹlny motyw zawiera dziesiÄÄ róşnorodnych odmian stylu stworzonych przez czĹonkĂłw spoĹecznoĹci WordPress. NiezaleĹźnie od tego, czy chcesz zbudowaÄ zĹoĹźonÄ , czy niesamowicie prostÄ stronÄ internetowÄ , moĹźesz to zrobiÄ szybko i intuicyjnie za pomocÄ doĹÄ czonych stylĂłw lub zanurkowaÄ w tworzeniu i peĹnym dostosowaniu samodzielnie." #. Theme Name of the theme #, gp-priority: high msgid "Twenty Twenty-Three" msgstr "Twenty Twenty-Three" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Post Meta" msgstr "Meta dane wpisu" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Comments" msgstr "Komentarze" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Footer" msgstr "Stopka" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Header" msgstr "NagĹĂłwek" #: theme.json msgctxt "Font family name" msgid "Source Serif Pro" msgstr "Source Serif Pro" #: theme.json msgctxt "Font family name" msgid "System Font" msgstr "Systemowy krĂłj pisma" #: theme.json msgctxt "Font family name" msgid "Inter" msgstr "Inter" #: theme.json msgctxt "Font family name" msgid "IBM Plex Mono" msgstr "IBM Plex Mono" #: theme.json msgctxt "Font family name" msgid "DM Sans" msgstr "DM Sans" #: theme.json msgctxt "Custom template name" msgid "404" msgstr "404" #: theme.json msgctxt "Custom template name" msgid "Blog (Alternative)" msgstr "Blog (alternatywnie)" #: theme.json msgctxt "Custom template name" msgid "Blank" msgstr "Pusto" #: styles/whisper.json msgctxt "Style variation name" msgid "Whisper" msgstr "Whisper" #: styles/sherbet.json msgctxt "Gradient name" msgid "Tertiary to Secondary to Primary Fixed" msgstr "Trzeci do drugiego do pierwszego - staĹe" #: styles/sherbet.json msgctxt "Gradient name" msgid "Primary to Secondary to Tertiary Fixed" msgstr "Pierwszy do drugiego do trzeciego - staĹe" #: styles/sherbet.json msgctxt "Gradient name" msgid "Primary to Secondary to Tertiary" msgstr "Pierwszy do drugiego do trzeciego" #: styles/sherbet.json msgctxt "Style variation name" msgid "Sherbet" msgstr "Sorbet" #: styles/pitch.json msgctxt "Font size name" msgid "2X Large" msgstr "2X DuĹźy" #: styles/pitch.json msgctxt "Font size name" msgid "Extra Large" msgstr "Bardzo duĹźy" #: styles/pitch.json msgctxt "Font size name" msgid "Large" msgstr "DuĹźy" #: styles/pitch.json msgctxt "Font size name" msgid "Medium" msgstr "Ĺredni" #: styles/pitch.json msgctxt "Font size name" msgid "small" msgstr "maĹy" #: styles/pitch.json msgctxt "Space size name" msgid "7" msgstr "7" #: styles/pitch.json msgctxt "Style variation name" msgid "Pitch" msgstr "Poziom" #: styles/pilgrimage.json msgctxt "Gradient name" msgid "Dots" msgstr "Kropkowany" #: styles/pilgrimage.json msgctxt "Gradient name" msgid "Base to Primary" msgstr "Od bazy do pierwszego" #: styles/pilgrimage.json msgctxt "Gradient name" msgid "Tertiary to Secondary" msgstr "Trzeci do drugiego" #: styles/pilgrimage.json msgctxt "Gradient name" msgid "Secondary to Primary" msgstr "Drugi do pierwszego" #: styles/pilgrimage.json msgctxt "Gradient name" msgid "Primary to Secondary" msgstr "Pierwszy do drugiego" #: styles/pilgrimage.json msgctxt "Style variation name" msgid "Pilgrimage" msgstr "Pielgrzymka" #: styles/marigold.json msgctxt "Font size name" msgid "Gigantic" msgstr "Gigantyczny" #: styles/marigold.json msgctxt "Font size name" msgid "Huge" msgstr "Ogromny" #: styles/marigold.json msgctxt "Font size name" msgid "Normal" msgstr "Normalny" #: styles/marigold.json msgctxt "Font size name" msgid "Tiny" msgstr "Bardzo maĹy" #: theme.json styles/marigold.json styles/pitch.json msgctxt "Space size name" msgid "6" msgstr "6" #: theme.json styles/marigold.json styles/pitch.json msgctxt "Space size name" msgid "5" msgstr "5" #: theme.json styles/marigold.json styles/pitch.json msgctxt "Space size name" msgid "4" msgstr "4" #: theme.json styles/marigold.json styles/pitch.json msgctxt "Space size name" msgid "3" msgstr "3" #: theme.json styles/marigold.json styles/pitch.json msgctxt "Space size name" msgid "2" msgstr "2" #: theme.json styles/marigold.json styles/pitch.json msgctxt "Space size name" msgid "1" msgstr "1" #: styles/marigold.json msgctxt "Style variation name" msgid "Marigold" msgstr "Aksamitka" #: styles/grapes.json msgctxt "Style variation name" msgid "Grapes" msgstr "Winogrona" #: styles/electric.json msgctxt "Style variation name" msgid "Electric" msgstr "Elektryczny" #: styles/canary.json msgctxt "Style variation name" msgid "Canary" msgstr "Kanarkowy" #: styles/block-out.json styles/canary.json styles/pilgrimage.json #: styles/sherbet.json msgctxt "Duotone name" msgid "Default filter" msgstr "Filtr domyĹlny" #: styles/block-out.json msgctxt "Style variation name" msgid "Block out" msgstr "Szkicowany" #: theme.json styles/aubergine.json styles/block-out.json styles/canary.json #: styles/electric.json styles/grapes.json styles/marigold.json #: styles/pilgrimage.json styles/pitch.json styles/sherbet.json #: styles/whisper.json msgctxt "Color name" msgid "Tertiary" msgstr "Trzeci" #: theme.json styles/aubergine.json styles/block-out.json styles/canary.json #: styles/electric.json styles/grapes.json styles/marigold.json #: styles/pilgrimage.json styles/pitch.json styles/sherbet.json #: styles/whisper.json msgctxt "Color name" msgid "Secondary" msgstr "Drugi" #: theme.json styles/aubergine.json styles/block-out.json styles/canary.json #: styles/electric.json styles/grapes.json styles/marigold.json #: styles/pilgrimage.json styles/pitch.json styles/sherbet.json #: styles/whisper.json msgctxt "Color name" msgid "Primary" msgstr "Pierwszy" #: theme.json styles/aubergine.json styles/block-out.json styles/canary.json #: styles/electric.json styles/grapes.json styles/marigold.json #: styles/pilgrimage.json styles/pitch.json styles/sherbet.json #: styles/whisper.json msgctxt "Color name" msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: theme.json styles/aubergine.json styles/block-out.json styles/canary.json #: styles/electric.json styles/grapes.json styles/marigold.json #: styles/pilgrimage.json styles/pitch.json styles/sherbet.json #: styles/whisper.json msgctxt "Color name" msgid "Base" msgstr "Bazowy" #: styles/aubergine.json msgctxt "Gradient name" msgid "Primary to Tertiary" msgstr "Pierwszy do trzeciego" #: styles/aubergine.json styles/pilgrimage.json msgctxt "Gradient name" msgid "Tertiary to Primary" msgstr "Trzeci do pierwszego" #: styles/aubergine.json msgctxt "Gradient name" msgid "Base to Secondary to Base" msgstr "Bazowy do drugiego do bazowego" #: styles/aubergine.json msgctxt "Gradient name" msgid "Secondary to Base" msgstr "Drugi do bazowego" #: styles/aubergine.json msgctxt "Style variation name" msgid "Aubergine" msgstr "BakĹaĹźanowy" #: patterns/post-meta.php:64 msgctxt "Label for a list of post tags" msgid "Tags:" msgstr "Tagi:" #: patterns/post-meta.php:48 msgctxt "Preposition to show the relationship between the post and its author" msgid "by" msgstr "przez" #: patterns/post-meta.php:36 msgctxt "Preposition to show the relationship between the post and its categories" msgid "in" msgstr "w" #: patterns/post-meta.php:28 msgctxt "Verb to explain the publication status of a post" msgid "Posted" msgstr "Opublikowano" #: patterns/post-meta.php msgctxt "Pattern title" msgid "Post Meta" msgstr "Meta dane wpisu" #: patterns/hidden-no-results.php:10 msgctxt "Message explaining that there are no results returned from a search" msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Brak wynikĂłw wyszukiwania. ProszÄ sprĂłbowaÄ ponownie z innymi sĹowami." #: patterns/hidden-no-results.php msgctxt "Pattern title" msgid "Hidden No Results Content" msgstr "Ukryty brak wynikĂłw" #: patterns/hidden-comments.php:13 msgctxt "Title of comments section" msgid "Comments" msgstr "Komentarze" #: patterns/hidden-comments.php msgctxt "Pattern title" msgid "Hidden Comments" msgstr "Ukryte komentarze" #: patterns/hidden-404.php:22 patterns/hidden-no-results.php:14 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: patterns/hidden-404.php:22 patterns/hidden-no-results.php:14 msgctxt "placeholder for search field" msgid "Search..." msgstr "Wyszukiwanie..." #: patterns/hidden-404.php:22 patterns/hidden-no-results.php:14 msgctxt "label" msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: patterns/hidden-404.php:19 msgctxt "Message to convey that a webpage could not be found" msgid "This page could not be found." msgstr "Nie moĹźna odnaleĹşÄ wybranej strony." #: patterns/hidden-404.php:13 msgctxt "Error code for a webpage that is not found." msgid "404" msgstr "404" #: patterns/hidden-404.php msgctxt "Pattern title" msgid "Hidden 404" msgstr "Ukryty 404" #. Translators: WordPress link. #: patterns/footer-default.php:19 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Dumnie wspierane przez %s" #: patterns/footer-default.php msgctxt "Pattern title" msgid "Default Footer" msgstr "Stopka domyĹlna" #: patterns/call-to-action.php:24 msgctxt "sample content for call to action button" msgid "Get In Touch" msgstr "PozostaĹ w kontakcie" #: patterns/call-to-action.php:15 msgctxt "sample content for call to action" msgid "Got any book recommendations?" msgstr "Czy moĹźesz poleciÄ ksiÄ ĹźkÄ?" #: patterns/call-to-action.php msgctxt "Pattern title" msgid "Call to action" msgstr "Wezwanie do dziaĹania" #. Author URI of the theme #: patterns/footer-default.php:20 #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org" msgstr "https://pl.wordpress.org" #. Author of the theme #, gp-priority: low msgid "the WordPress team" msgstr "zespóŠWordPressa" #. Theme URI of the theme #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwentythree" msgstr "https://pl.wordpress.org/themes/twentytwentythree/"